ブログ

仏検2級 新フランス旅行-つづき 仏訳

試してみよう。仏訳  フランス語に置き換えよう  Delf B1   テキスト参照

1.部屋と朝食が付いている宿泊スタイル。

2.1950年代に 農林大臣が決定した新しいやり方での宿泊スタイル。

3. ネットサービスを利用して交換を提供するやり方。

  1. 農家の空き家を利用するやり方。
  2. 都会の人々を楽しませるため。

ヒント 1.d’hébergement 2.le ministère de l’agriculture  3. des services

sur internet  4.  les maisons vides  5.  citadins

 

解答     仏訳

  1. C’est un style d’hébergement avec chambre et petit-déjeuner.
  2. Dans les années 50, le ministère de l’agriculture avait décidé d’un nouveau mode d’hébergement.
  3. C’est la manière de proposer de faire un échange en utilisant des services

sur internet.

  1. C’est la façon d’utiliser les maisons vides d’agriculteurs.
  2. Pour divertir les citadins.