仏検2級 新フランス旅行-つづき 仏訳
試してみよう。仏訳 フランス語に置き換えよう Delf B1 テキスト参照
1.部屋と朝食が付いている宿泊スタイル。
2.1950年代に 農林大臣が決定した新しいやり方での宿泊スタイル。
3. ネットサービスを利用して交換を提供するやり方。
- 農家の空き家を利用するやり方。
- 都会の人々を楽しませるため。
ヒント 1.d’hébergement 2.le ministère de l’agriculture 3. des services
sur internet 4. les maisons vides 5. citadins
解答 仏訳
- C’est un style d’hébergement avec chambre et petit-déjeuner.
- Dans les années 50, le ministère de l’agriculture avait décidé d’un nouveau mode d’hébergement.
- C’est la manière de proposer de faire un échange en utilisant des services
sur internet.
- C’est la façon d’utiliser les maisons vides d’agriculteurs.
- Pour divertir les citadins.
- 長文過去問題(空欄穴埋め)
- 長文過去問題 2013年
- 長文過去問題 2015年
- 長文過去問題 2014年
- 書き取り過去問題
- ディクテ過去問題 2015年
- ディクテ過去問題 2014年
- ディクテ過去問題 2013年