ブログ

仏検準1級 デイクテ過去問ー音声無しー8

速読してみよう。意味がさーっと取れるようにしよう。

 

À l’arrivée des secours, elle était en très mauvais état, incapable de parler ou de marcher.

Quant à ses étonnantes capacitès à survivre, elles semblent plausibles. D’après des spécialistes, il est possible de résister par ces températures sans manger, à

condition de boire. De la neige, par exemple.

 

救急隊が到着した時 彼女はとても悪い状況下にいました、話も出来ず歩くこともできない状態でした。

驚くべき生命力と言う点では賞賛にあたいする。が、専門家筋によれば食べずにいてもこの悪天候下で水分さえあれば生き延びることが出来る、のである。たとえ雪による水分補給でも。

 

注意しよう

plausible    是認できる。 賞賛に値する。

Quant ~ 以下の翻訳

驚くべき生命力ではあるが、それは理に適っている。≪意訳≫

専門家によれば食糧なしのこの悪天候の元でも水分があれば 生存しうるのである。 たとえ雪からの水分であっても。(と言うことである。)